Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јестира 6:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Аман одговори цару: „Човеку ког цар жели да почаствује

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Aman je odgovorio caru: „Čoveku koga car želi da počastvuje

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Аман је одговорио цару: „Човеку кога цар жели да почаствује

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Стога одговори цару: »За човека коме цар хоће да ода почаст

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 I reèe Aman caru: koga car hoæe da proslavi,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јестира 6:7
4 Iomraidhean Croise  

Аман узе одело и коња, обуче Мардохеја и проведе га на коњу по градском тргу вичући пред њим: „Овако бива човеку ког цар жели да почаствује!”


Аман уђе, а цар га упита: „Шта треба да се учини човеку кога цар жели да почаствује?” Аман рече у себи: „Кога би цар хтео да почаствује ако не мене?”


треба донети царско одело које цар носи, довести коња ког цар јаше и ставити му на главу круну царску.


Одело и коња треба дати једном од најугледнијих великаша царевих. Треба обући оног човека ког цар жели да прослави, па нека се проведе на коњу по градском тргу и нека вичу пред њим: ‘Овако бива човеку ког цар жели да почаствује!’”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan