Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јестира 2:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Јестира није била казала из ког рода и народа потиче, као што јој је Мардохеј и заповедио. Јестира је радила што јој Мардохеј говори као и онда кад је он њу одгајао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Jestira nije rekla ko joj je rod i iz kog je naroda, jer joj je Mardohej zabranio. Naime, Jestira je sve radila po Mardohejevim rečima, kao kada je kod njega bila odgajana.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

20 Јестира није рекла ко јој је род и из ког је народа, јер јој је Мардохеј забранио. Наиме, Јестира је све радила по Мардохејевим речима, као када је код њега била одгајана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 А Јестира није говорила о својим сродницима и народу, као што јој је Мордехај заповедио, јер се и даље држала Мордехајевих налога, као што је то чинила и док ју је одгајао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 A Jestira ne kaza svojega roda ni naroda, kao što joj bješe zapovjedio Mardohej, i Jestira èinjaše što joj Mardohej govoraše, kao kad se odgajaše kod njega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јестира 2:20
3 Iomraidhean Croise  

Јестира није казала из ког народа и рода потиче јер јој је Мардохеј заповедио да то не казује.


Он је одгајао Адасу, то јест Јестиру, ћерку његовог стрица, пошто она није имала ни оца ни мајку. Девојка је била лепог стаса и лица, а Мардохај је њу узео да му буде ћерка.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan