Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јестира 1:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Никог нису присиљавали да пије јер је цар био наредио послузи свог двора да пусте сваког према његовој вољи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Ipak, pilo se prema ukazu da niko na to nije bio primoravan. Naime, car je naredio svakom nadgledniku svog dvora da postupa po želji svakog ponaosob.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Ипак, пило се према указу да нико на то није био примораван. Наиме, цар је наредио сваком надгледнику свог двора да поступа по жељи сваког понаособ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 По царевој заповести, пило се без присиле, јер је цар наложио свим дворским пехарницима да угађају жељама сваке званице.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 I piæem niko ne navaljivaše po naredbi, jer car bješe zapovjedio svijem pristavima doma svojega da èine kako ko hoæe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јестира 1:8
6 Iomraidhean Croise  

Пиће се служило из златних посуда. Свака посуда је била различита. Вина је било у изобиљу, царски дарежљиво.


И царица Астина је приредила гозбу женама у царском двору цара Асвира.


Ми послушасмо глас оца свога Јонадава, сина Рихавовог, у свему што нам је заповедио. Не пијемо вино никада, ни ми, ни жене наше, ни синови наши, ни кћери наше.


Вавилон је био пехар златни у руци Господњој, напајао је сву земљу. Тим вином се варвари опише, и зато варвари полудеше.


Тада им рече: „Захватите сад и носите трпезару.” И однеше.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan