Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 8:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Надасмо се миру, али добра нема. Време излечења – ужас!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Nadali smo se miru, ali ničeg dobrog; i vremenu zdravlja, a ono strava.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Надали смо се миру, али ничег доброг; и времену здравља, а оно страва.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Миру смо се надали, али никакво добро не стиже, времену исцељења, али би само ужас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Èekasmo mir, ali nema dobra; i vrijeme da ozdravimo, a gle, strah.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 8:15
9 Iomraidhean Croise  

Надао сам се срећи, а дође несрећа, очекивао сам светлост, а дође мрак.


Преко свих голети пустињских затирачи долазе. У Господа је мач који прождире с краја на крај земље. Ниједном телу мира нема.


„Јеси ли сасвим одбацио Јуду? Да ли Сион омрзну душа твоја? Зашто си нас тако ударио да нам нема лека? Чекасмо мир, али добра нема. Чекасмо време оздрављења, а оно – ужас!


Тада ће рећи: „Господе, Господе! Заиста си преварио овај народ и Јерусалим кад си рекао: Имаћете мир, а сад нам је мач под грлом!”


Не излазите у поље и не идите путем, јер прете мачеви непријатеља одасвуд.


Олако лепе ране народа мог. Вичу: ‘Мир, мир’, а мира нема.


Пропаст долази! Они ће тражити мир, али га неће бити!


Страхује за имовину становница Марота јер зло силази од Господа на врата јерусалимска.


Кад, наиме, кажу: „Мир и сигурност”, тада ће изненада наићи на њих погибао као бол на трудну жену и неће утећи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan