Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 51:61 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

61 Јеремија рече Сераји: „Кад дођеш у Вавилон, гледај да објавиш све ове речи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

61 A onda je Jeremija rekao Soraji: „Čim dođeš u Vavilon pazi da naglas pročitaš sve ove reči.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

61 А онда је Јеремија рекао Сораји: „Чим дођеш у Вавилон пази да наглас прочиташ све ове речи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

61 Он рече Сераји: »Када стигнеш у Вавилон, постарај се да јавно прочиташ све ове речи,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

61 I reèe Jeremija Seraji: kad doðeš u Vavilon, tada gledaj i proèitaj sve ove rijeèi;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 51:61
9 Iomraidhean Croise  

Јеремија написа у један свитак све зло које ће доћи на Вавилон, све оне речи које су написане против Вавилона.


Реци им: ‘Господе, ти си сам рекао за ово место да ћеш га уништити тако да нико више у њему не живи, ни човек, ни животиња, него да буде пустош довека.’


И изашавши Исус из храма, иђаше даље и приђоше му његови ученици да му покажу грађевине храма.


И кад је излазио из храма, рече му један од његових ученика: „Учитељу, види какво камење и какве грађевине!”


И кад се ова посланица прочита код вас, постарајте се да се прочита и у лаодикијској цркви, а и ви да прочитате посланицу из Лаодикије.


Стога тешите један другога овим речима.


Заклињем вас Господом да се ова посланица прочита свој браћи.


Блажен је ко чита и блажени су који слушају речи пророштва и држе што је у њему написано, јер је време близу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan