Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 51:52 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

52 „Зато, ево, долазе дани”, говори Господ, „кад ћу казнити кипове његове. По целој земљи рањеници ће јечати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

52 „Zato, evo, dolaze dani – govori Gospod – kazniću njegove idole i po svoj zemlji svojoj roptaće na samrti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

52 „Зато, ево, долазе дани – говори Господ – казнићу његове идоле и по свој земљи својој роптаће на самрти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

52 »Ево долази време«, говори ГОСПОД, »када ћу казнити његове идоле, а по целој ће му земљи јаукати рањеници.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

52 Zato, gle, idu dani, govori Gospod, kad æu pohoditi rezane likove njegove, i po svoj zemlji njegovoj jeèaæe ranjenici.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 51:52
6 Iomraidhean Croise  

Нека дође суша на воде њихове и нека пресахну! То је земља кипова, и залудеше их кипови њихови.


Зато, ево, долазе дани кад ћу казнити кипове вавилонске. Сва ће се застидети земља његова и сви ће разбијени лежати посред града.


Послаћу на њега кугу, и крв на улице његове. Падаће побијени усред њега од мача, који ће навалити на њих са свих страна. Тада ће схватити да сам ја – Господ.’”


Ојачаћу мишицу цару вавилонском и ставићу мач свој у руку његову. Поломићу мишицу фараону тако да ће јечати пред њим као рањеник.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan