Јеремија 5:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић18 Међутим, ни тада”, говори Господ, „нећу те сасвим уништити. Faic an caibideilNovi srpski prevod18 Ali tih dana – govori Gospod – neću te sasvim satrti. Faic an caibideilНови српски превод18 Али тих дана – говори Господ – нећу те сасвим сатрти. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод18 »Али ни тих дана«, говори ГОСПОД, »нећу те докраја затрти. Faic an caibideilSveta Biblija18 Ali ni tada, veli Gospod, neæu vas sasvijem zatrti. Faic an caibideil |