Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 49:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 ‘Асор ће бити станиште паса дивљих, пустиња вечита. Нико се тамо населити неће, нити ће син човечји тамо боравити.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

33 Asor će postati jazbina šakala, pustoš doveka. Tamo niko prebivati neće, potomaka ljudi neće biti.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

33 Асор ће постати јазбина шакала, пустош довека. Тамо нико пребивати неће, потомака људи неће бити.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

33 »Хацор ће постати станиште шакалима, пустош довека. Нико тамо неће живети, ниједан се човек неће тамо населити.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

33 I Asor æe biti stan zmajevski, pustinja dovijeka: niko se neæe ondje naseliti, niti æe se baviti u njemu sin èovjeèji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 49:33
13 Iomraidhean Croise  

‘Начинићу од њега стан јежевима и баруштину. Почистићу га метлом уништења.’ Тако говори Господ Саваот.


Чујте вест: Ево, примиче се бука велика из земље северне да опустоши градове јудејске, да их претвори у станишта шакала.


Вавилон ће бити гомила камења, легло шакала, ужас и ругло ненастањено.


Ко је мудар да то разуме? Коме су наложиле да објави уста Господња? Зашто замља пропаде, прегоре као пустиња којом нико не пролази?


Зато, тако ја жив био”, говори Господ Саваот, Бог Израиљев, „Моав ће постати као Содом, а синови Амонови као Гомора. Биће као простор за коприве, као грумен соли, пустош вечита. Оплениће их остатак народа мога, и освојиће их народ мој.”


Опустео сам горе његове, и дадох наследство његово шакалима пустињским.


И повика снажним гласом говорећи: „Паде, паде велики Вавилон и поста демонско пребивалиште и склониште свих нечистих духова, и склониште свих нечистих птица, и склониште свих нечистих и мрских звери,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan