Јеремија 49:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић24 Клонуо је Дамаск, окренуо се да бежи. Дрхти од страха и бола као жена која се порађа. Faic an caibideilNovi srpski prevod24 Klonulo je srce u Damasku. Okrenuo se da beži. Užas ga je obuzeo, nemir i bolovi su ga spopali kao porodilju. Faic an caibideilНови српски превод24 Клонуло је срце у Дамаску. Окренуо се да бежи. Ужас га је обузео, немир и болови су га спопали као породиљу. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод24 Дамаск занемоћа. Окрену се да бежи, али га спопаде страх; обузе га тескоба и бол као жену у трудовима. Faic an caibideilSveta Biblija24 Damasak klonu, obrati se da bježi, drhat ga poduze, tuga i bolovi osvojiše ga kao porodilju. Faic an caibideil |