Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 49:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Чух вест од Господа, а гласник је варварима послат: „Скупите се! Пођите на њега! Устајте за бој!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 Od Gospoda sam čuo vesti i glasnik je poslan među narode: „Okupite se! Udarite na njega! Ustanite u boj!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

14 Од Господа сам чуо вести и гласник је послан међу народе: „Окупите се! Ударите на њега! Устаните у бој!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 Чух вест од ГОСПОДА, гласник је послат да каже народима: »Окупите се да га нападнете! Спремите се за бој!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 Èuh glas od Gospoda, i glasnik bi poslan k narodima da reèe: skupite se i idite na nju, i dignite se u boj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 49:14
12 Iomraidhean Croise  

Кнезови су њихови били у Соану и посланици његови стигоше у Ханес.


Ево, удахнућу му вест због које ће се вратити у земљу своју. Учинићу да и погине од мача у својој земљи.’”


Ево, учинићу те малим међу варварима и презреним међу људима.


Наоштрите стреле, пуните тобоце! Господ подиже дух царева мидских јер је наумио да Вавилон сатре. То је освета Господња, освета храма његовог.


Немојте да каже срце ваше: ‘Не бојте се вести, које се чују у земљи!’


А чућете за ратове и гласове о ратовима. Пазите, не плашите се, јер то мора да буде, али још није крај.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan