Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 48:41 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 Заузети су градови, освојене су тврђаве. У тај дан биће срца јунака моавских као срце жене кад се порађа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

41 Keriot je osvojen, utvrđenja opkoljena, a srce će moavskih ratnika onoga dana biti kao srce porodilje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

41 Кериот је освојен, утврђења опкољена, а срце ће моавских ратника онога дана бити као срце породиље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

41 Градови ће бити заузети и тврђаве освојене. Тога дана ће срце моавских ратника бити као срце жене у трудовима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

41 Kerijot je pokoren i tvrda se mjesta zauzeše, i srca æe u junaka Moavovijeh biti u onaj dan kao srce u žene koja se poraða.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 48:41
16 Iomraidhean Croise  

Они су збуњени, грчеви и болови их спопадају, савијају се као породиља. Један се од другог препадају, лица су им зажарена.


Зато су пуна бола бедра моја. Болови ме обузимају као трудови породиљу. Потресен сам да чујем, преплашен сам да видим.


Питајте и видите да ли мушкарац рађа? Зашто видим сваког мушкарца да се као породиља рукама за бедра држи? Зашто су сва лица изобличена и пребледела?


Чујем глас порођајни, јаук, као у жене која се први пут порађа, глас кћери сионске која преклиње и руке пружа: „Тешко мени, душу ми убијају!”


У тај дан говори Господ: „Клонуће срце цару и срца кнезовима. Свештеници ће се збунити, а пророци ће се зачудити.”


на Кериот, на Восору и на све градове земље моавске, удаљене и који су близу.


Гле, као орао он се диже и лебди, над Восором шири крила своја. Биће у тај дан срце јунака едомских као срце жене која се порађа.”


Клонуо је Дамаск, окренуо се да бежи. Дрхти од страха и бола као жена која се порађа.


Мач на коње њихове, кочије њихове, и на сву гомилу посред њих! Као жене постаће. Мач на благо њихово, нека се разграби!


Кад чу за њих цар вавилонски, руке му клонуше. Мука га обузе и болови као породиљу.


Јунаци вавилонски одусташе од борбе, у утврђењима седе. Неста храбрости њихове, као жене постадоше. Спаљени су станови њихови, поломише се пречаге њихове.


Чули смо о њему и руке нам клонуше. Страва нас обузима и бол као у породиље.


Пустићу огањ на Моав да сажеже дворове у Каркоту. Моав ће погинути у метежу уз вику бојну и звук трубе.


Кад, наиме, кажу: „Мир и сигурност”, тада ће изненада наићи на њих погибао као бол на трудну жену и неће утећи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan