Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 48:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Зато јаучем за Моавом, наричем за свим Моавцима, жалим за онима у Кир-Ересу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

31 Kukam zato za Moavom, plačem za svima njima, Moavcima. Ječim za ljudima u Kir-Eresu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

31 Кукам зато за Моавом, плачем за свима њима, Моавцима. Јечим за људима у Кир-Ересу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

31 Зато над Моавом кукам и над свим Моавцима плачем, због људи Кир-Хереса јецам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

31 Zato æu ridati za Moavom, vikati za svijem Moavom, uzdisaæe se za onima u Kir-Eresu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 48:31
4 Iomraidhean Croise  

Градове разорише, а на сваку плодну њиву сваки војник баци по камен, док их не засуше. Изворе затрпаше, а све плодне воћке посекоше. Остаде само Кирарасет на стени. Они га опколише и почеше гађати праћкама.


Срце моје за Моавом тугује. Бегунци његови побегоше до Сигора, до Еглат-Шелишије. Они се пењу на брдо луитско и плачу, путем оронаимским се јаук разлеже због пропасти.


Зато ми за Моавом као свирала пишти срце моје. Као фрула пишти срце моје за људима из Кир-Ереса, јер им пропаде имовина њихова коју су стекли.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan