Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 46:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Предаћу их онима који им о глави раде, у руке цара вавилонског Навуходоносора и у руке слугу његових. Касније ће бити насељен као и пре”, говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Daću ih u ruke onih koji im rade o glavi, u ruke Navuhodonosora, cara Vavilona, i u ruke njegovih slugu. A nakon toga će ga naseliti kao u starim vremenima – govori Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

26 Даћу их у руке оних који им раде о глави, у руке Навуходоносора, цара Вавилона, и у руке његових слугу. А након тога ће га населити као у старим временима – говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Предаћу их у руке онима који хоће да им одузму живот, у руке вавилонском цару Навуходоносору и његовим службеницима. А после ће Египат бити настањен као и у прошлим временима«, говори ГОСПОД.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 I daæu ih u ruke onima koji traže dušu njihovu, u ruke Navuhodonosoru caru Vavilonskom i u ruke slugama njegovijem; a poslije æe biti naseljen kao prije, govori Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 46:26
7 Iomraidhean Croise  

Предаћу Египћане у руке господара жестоких. Окрутан цар ће над њима владати”, говори Господ, Господ Саваот.


Овако говори Господ: ‘Ево, предаћу фараона Хофру, цара египатског, у руке непријатељима његовим и у руке оних који траже главу његову, као што сам цара Јудиног Седекију предао у руке цару вавилонском Навуходоносору, непријатељу његовом, који је тражио главу његову.’”


Напослетку, променићу судбину Моавову”, говори Господ. Довде је суд Моаву.


„Напослетку, вратићу робље еламско”, говори Господ.


Овако говори Господ Господ: „Спустиће се на тебе мач цара вавилонског.


У тај ћу дан подићи распалу колибу Давидову. Затворићу јој пукотине, и опет ћу је саградити као што је некад била.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan