Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 46:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Вичу фараону, цару египатском: ‘Прошло ти је време!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 I narod će tamo nazvati faraona, cara Egipta: ’Galamdžija kome je prošlo vreme!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 И народ ће тамо назвати фараона, цара Египта: ’Галамџија коме је прошло време!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 А тамо су викали: ‚Фараон, египатски цар, само је галамџија. Пропустио је прилику.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 Vièu ondje: Faraon car Misirski propade, proðe mu rok.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 46:17
11 Iomraidhean Croise  

Тада му Вен-Адад поручи говорећи: „Тако нека ми учине богови и нека додају уколико буде доста праха од Самарије да сви који иду са мном добију по прегршт!”


Цар Израиљев одговори говорећи: „Речено је да се не хвали онај који се опасује, него онај који се распасује!”


Тада он рече: „Ако су изашли ради мира, похватајте их живе, ако су пошли у рат, похватајте их живе!”


А ти дахом својим дуну и море их прекри. Потонуше у дубоку воду као олово.


Непријатељ рече: ‘Гонићу их, стићи ћу их, плен ћу поделити. Наситиће се душа моја, извући ћу мач и истребиће их рука моја.’


Све има своје време и свака намера под небом има своје време:


И Египћани су људи, а нису Бог. Коњи су им месо, а не дух. Кад Господ махне руком својом, пашће помагач, а пашће и онај коме помаже, и сви ће заједно изгинути.


Говори и реци: Овако говори Господ Господ: ‘Ево ме против тебе, фараоне, царе египатски, ти, крокодиле велики, који лежиш усред река својих! Ти кажеш: Река је моја, ја сам је начинио!


С којим си се међу дрвећем еденским могао поредити славом и величином? А, ипак, бићеш оборен с дрвећем еденским у место подземља. Лежаћеш с необрезанима, међу онима који су мачем посечени. То су фараон и људи његови”, говори Господ Господ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan