Јеремија 44:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 Ви ме гневите делима руку својих, кадите туђим боговима у земљи египатској, у коју сте дошли да се населите. Тако се истребљујете и постајете клетва и ругло код свих варвара на земљи. Faic an caibideilNovi srpski prevod8 Jer me gnevite delima svojih ruku, kad kadite drugim bogovima u Egiptu, gde ste došli da živite; satirete sebe tako da ste postali prokletstvo i ruglo među svim narodima na zemlji. Faic an caibideilНови српски превод8 Јер ме гневите делима својих руку, кад кадите другим боговима у Египту, где сте дошли да живите; сатирете себе тако да сте постали проклетство и ругло међу свим народима на земљи. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод8 Зашто ме изазивате на гнев својим делима, палећи кâд другим боговима у Египту, у који сте дошли да живите? Уништићете се, па ће вас псовати и вређати међу свим народима на земљи. Faic an caibideilSveta Biblija8 Gnjeveæi me djelima ruku svojih, kadeæi drugim bogovima u zemlji Misirskoj, u koju doðoste da se stanite da biste se istrijebili i postali kletva i rug u svijeh naroda na zemlji. Faic an caibideil |