Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 44:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Казнићу све који се настане у земљи египатској, као што сам казнио Јерусалим мачем, глађу и кугом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Kazniću one što žive u Egiptu kao što sam kaznio Jerusalim mačem, glađu i pomorom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Казнићу оне што живе у Египту као што сам казнио Јерусалим мачем, глађу и помором.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 Казнићу оне који живе у Египту мачем, глађу и помором као што сам казнио Јерусалим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 I pohodiæu one koji nastavaju u zemlji Misirskoj, kao što sam pohodio Jerusalim, maèem, glaðu i pomorom;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 44:13
11 Iomraidhean Croise  

Међутим, овако говори Господ Саваот: ‘Ево, ја ћу их казнити. Њихови младићи ће погинути од мача, синови њихови и кћери њихове помреће од глади.


Ко остане у овом граду, погинуће од мача, од глади или од куге. А ко изађе и преда се Халдејцима, који су вас опколили, остаће жив и живот ће му бити добит.


Послаћу на њих мач, глад и кугу док се не истребе са земље коју сам био дао њима и очевима њиховим.’”


Учинићу их страшилима по свим местима куда их расејем.


онда чујте реч Господњу, Јудини остаци. Овако говори Господ Саваот, Бог Израиљев: ‘Ако ви управите лице своје да идете у Египат да се тамо населите,


стићи ће вас мач кога се бојите у земљи египатској. Глад које се плашите, пратиће вас у Египту и тамо ћете помрети.


Сви људи који су управили лице своје да иду у Египат и да се населе тамо изгинуће од мача, глади и куге. Ниједан неће утећи ни умаћи од несреће коју ћу на њих пустити.’


Јер овако говори Господ Саваот, Бог Израиљев: ‘Као што се гнев мој и срџба моја излила на становнике Јерусалима, тако ће се излити гнев мој на вас ако у Египат одете. Бићете проклетство, гађење, гроза и ругање, а нећете више видети место ово.’


Он ће доћи и удариће земљу египатску: Ко је за смрт – у смрт! Ко је за ропство – у ропство! Ко је за мач – под мач!


Гле, одоше пред пустошењем. Прихватиће их Египат, сахраниће их Мемфис. Сребрни накит прекриће коприва, трње расте у шаторима њиховим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan