Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 41:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Међутим, кад су ови стигли насред града, Нетанијин син Исмаило и његови људи поклаше их и бацише у јаму.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Kada su došli nasred grada Netanijin sin Ismailo ih je pobio. Bacili su ih u bunar, on i ljudi koji su bili sa njim, njih desetorica.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Када су дошли насред града Нетанијин син Исмаило их је побио. Бацили су их у бунар, он и људи који су били са њим, њих десеторица.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Када су ушли у град, Јишмаел син Нетанјин и људи који су били с њим поклаше их и бацише у једну чатрњу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 A kad doðoše usred grada, pokla ih Ismailo sin Netanijin s ljudima koji bijahu s njim i baci ih u jamu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 41:7
11 Iomraidhean Croise  

Против њега се побуни његов војвода Фекај, син Ремалијин. Он га уби у двору царевом у Самарији с Арговом, Аријем и с педесет људи од синова Галадових. Погуби га и зацари се на његово место.


Препусти Господу бригу своју и он ће те оснажити. Он неће дати никад да праведник посрне.


Ка злу хитају ноге њихове и журе да крв пролију.


Ти си избачен из гроба свог као грана презрена, покривен побијеним, мачем прободеним, који су у јаму камену бачени као стрвина погажена.


Ноге су им за зло брзе и брзе су за проливање крви невине. Мисли њихове су зле мисли, пустош и пропаст су на стазама њиховим.


Старешине су њене као вукови који плен грабе, крв проливају и душе губе добитка ради.


Ноге су им брзе за крвопролића,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan