Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 4:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 У то ће се време рећи народу овом и Јерусалиму: „Врућ ветар с пустињских места дува на ћерку народа мог, али не да хлади и да прочисти!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 U to će se vreme reći ovom narodu i Jerusalimu: „Zažareni pustinjski vetar sa ogolelih visova duvaće na ćerku mog naroda, ali ne da razveje i očisti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 У то ће се време рећи овом народу и Јерусалиму: „Зажарени пустињски ветар са оголелих висова дуваће на ћерку мог народа, али не да развеје и очисти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 У то време ће овом народу и Јерусалиму бити речено: »Ужарен ветар са голетних висова пустињских дува на мој народ, али не да га развеје или прочисти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 U to æe se vrijeme kazati ovome narodu i Jerusalimu: vjetar vruæ s visokih mjesta u pustinji duva ka kæeri naroda mojega, ne da provije ni proèisti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 4:11
28 Iomraidhean Croise  

На зликовца ће пасти огањ и сумпор, огњени ветар ће им порција бити.


Зато кажем: „Пустите ме да плачем горко. Немојте ме тешити због погибије ћерке народа мог.”


Казнио их је тако што их је одбацио и протерао. Однео их је силним дахом својим у дан ветра источног.


Вејаћеш их, ветар ће их однети и вихор ће их разнети. Ти ћеш се радовати у Господу, хвалићеш Свеца Израиљевог.


Нико не призива име твоје, нико не устаје да се небо држи. Ти си од нас сакрио лице своје и предао у руке грехова наших.


„Зато ћу вас расејати као плеву коју разноси ветар пустињски.


А ти им ову реч кажи: ‘Очи моје лију сузе дању и ноћу и не престају. Ударац страшан погоди девојку, кћер народа мог, рана претешка!


Ево буре Господње! Гнев проваљује као вихор и спушта се на главе зликоваца.


Силнији ветар ми долази, тада ћу им суд изрећи!”


Ево, запомажу кћери народа мог из земље далеке. Зар Господ није на Сиону? Није у њему цар његов? „Зашто ме разгневише киповима својим, туђим и ништавним?”


Ко ће му дати боравиште у пустињи? Оставио бих народ свој, отишао бих од њега. Сви су они прељубници збор покварених.


Језици њихови су стреле убојите, лукавства устима говоре. Мир говоре ближњем, а у себи му замку спремају.


Ишчилеше ми очи од плача, утроба ми се преврће. Јетра ми се на земљи просула због кћери народа мога. Деца и одојчад умиру по улицама градским.


Потоци суза теку из очију мојих због пропасти кћери народа мог.


Најнежније жене су рукама својим кувале децу своју. То им је храна била и пропасти кћери народа мога.


Чак и звери пружају сисе своје, доје младунце своје, а кћи је народа мога немилосрдна као нојеви у пустињи.


Злочин кћери народа мог већи је од греха Содома. Он одједном пропаде, и нису се дизале руке на њега.


Гле, засађен је! Хоће ли напредовати? Зар се неће сасушити чим дуне ветар источни? Осушиће се у бразди у којој је посађен био.’”


Међутим, у гневу је ишчупаше, на земљу бацише и осуши јој плод ветар источни. Поломи се и осуши јака грана њена и огањ је прождре.


Плодан је Јефрем међу браћом својом, али ће доћи ветар источни, Господњи ветар из пустиње. Исушиће извор његов, пресахнуће студенац његов, опљачкаће му ризницу и све благо однеће.


Зато ће они бити као облак јутарњи, као роса која брзо испари, као плева развејана с њиве, као дим што кроз отвор излази.


Вихор ће им крила стегнути, осрамотиће их жртве њихове.”


Затим као вихор отхуји и оде, његова снага је њему бог.


Подићи ћу Халдејце, народ љут и хитар, који пролази широм земље да заузме насеља која нису његова.


У његовој руци је лопата, па ће очистити своје гумно и скупиће жито своје у житницу, а плеву ће спалити неугасивим огњем.”


У његовој руци је лопата да очисти своје гумно и скупи пшеницу у своју житницу, а плеву ће спалити неугасивим огњем.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan