Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 38:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 „Овако говори Господ: ‘Ко остане у овом граду, погинуће од мача, глади и куге. Међутим, ко се преда Халдејцима, остаће жив. Живот ће му остати као плен, и живеће.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 „Ovako kaže Gospod: ’Ko god ostane u ovom gradu umreće od mača, gladi i pomora. Ko god ode i preda se Haldejcima, preživeće i plen će mu biti tek to što je živ.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 „Овако каже Господ: ’Ко год остане у овом граду умреће од мача, глади и помора. Ко год оде и преда се Халдејцима, преживеће и плен ће му бити тек то што је жив.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 »Овако каже ГОСПОД: Ко остане у овом граду, погинуће од мача, глади или помора, а ко пређе Халдејцима, остаће жив. Сачуваће свој живот, остаће жив.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Ovako veli Gospod: ko ostane u tom gradu, poginuæe od maèa, od gladi ili od pomora; a ko otide ka Haldejcima, ostaæe živ, i duša æe mu njegova biti mjesto plijena, i biæe živ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 38:2
20 Iomraidhean Croise  

‘Овако говори Господ, Бог Израиљев: Ево, ја ћу повући оружје које је у вашим рукама, којим се борите против цара вавилонског и против Халдејаца, који су вас опколили око зидина, и скупићу га усред тог града.


А као што су рђаве смокве да се не могу јести’, говори Господ, ‘таквим ћу учинити цара Јудиног Седекију, великаше његове и преостале Јерусалимљане, који су остали у овој земљи, и оне који бораве у земљи египатској.


Народ који савије врат свој под јарам цара вавилонског да му служи оставићу да борави у земљи својој’”, говори Господ.


Зашто да погинете ти и народ твој од мача, глади и куге, као што је Господ запретио народу који не служи цару вавилонском?


А Господ овако говори за цара који седи на престолу Давидовом и за сав народ који живи у овом граду, за браћу вашу која нису отишла с вама у ропство.


Гонићу их мачем, глађу и кугом. Учинићу да буду гроза свим царствима замаљским, проклетство, ругло и подсмех свим варварима где год их отерам.


Зато овако говори Господ: ‘Ви ме не послушасте да дате слободу сваки брату своме и ближњем свом. Ево, ја против вас’, говори Господ, ‘дајем слободу мачу, куги и глади. Учинићу вас страшилом за сва царства земаљска.


Избавићу те сигурно и нећеш пасти од мача, добићеш живот свој као плен јер си се у мене уздао’”, говори Господ.


Сви људи који су управили лице своје да иду у Египат и да се населе тамо изгинуће од мача, глади и куге. Ниједан неће утећи ни умаћи од несреће коју ћу на њих пустити.’


Сад знајте да ћете изгинути од мача, глади и куге на месту на које хоћете да идете и да се тамо настаните.”


Казнићу све који се настане у земљи египатској, као што сам казнио Јерусалим мачем, глађу и кугом.


Ти крупно тражиш за себе! Немој да тражиш јер, ево, пустићу несрећу на свако тело’, говори Господ. ‘Теби ћу као плен поклонити живот твој, у свако место у које одеш.’”


Овако говори Господ Господ: „Чак ако на Јерусалим пустим четири своје љуте казне: мач, глад, дивље звери и кугу, да истребим у њему људе и стоку,


Овако говори Господ Господ: „Пљесни рукама и лупи ногом и реци: ‘Јао!’ Због свих гадних недела дом ће Израиљев пасти од мача, глади и куге.


Мач је напољу, а унутра куга и глад. Ко је у пољу, пашће од мача, а ко је у граду, од глади и куге страдаће.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan