Јеремија 37:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић17 Потом посла цар Седекија да га изваде. Насамо, у двору свом, цар га упита говорећи: „Има ли речи од Господа?” Јеремија рече: „Има!” Потом настави: „Бићеш предан у руке цару вавилонском!” Faic an caibideilNovi srpski prevod17 Car Sedekija je poslao ljude po njega. Car ga je doveo i potajno ispitivao na dvoru. Pitao ga je: „Javlja li šta Gospod?“ Jeremija je odgovorio: „Javlja.“ I još: „Bićeš predan u ruke cara Vavilona!“ Faic an caibideilНови српски превод17 Цар Седекија је послао људе по њега. Цар га је довео и потајно испитивао на двору. Питао га је: „Јавља ли шта Господ?“ Јеремија је одговорио: „Јавља.“ И још: „Бићеш предан у руке цара Вавилона!“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод17 Онда цар Цидкија посла по њега, па га доведоше у палату, где га цар насамо упита: »Има ли каква порука од ГОСПОДА?« »Има«, одговори Јеремија. »Бићеш предат у руке вавилонском цару.« Faic an caibideilSveta Biblija17 Potom posla car Sedekija, te ga izvadi, i upita ga u svojoj kuæi nasamo, i reèe mu govoreæi: ima li rijeè od Gospoda? A Jeremija reèe: ima. Još reèe: biæeš predan u ruke caru Vavilonskomu. Faic an caibideil |
После тога ћу, каже Господ, предати Седекију, цара Јудиног, и слуге његове и народ који преостане у граду после куге, мача и глади у руке Навуходоносора, цара вавилонског, у руке непријатеља њихових и у руке оних који траже душе њихове. Он ће их сасећи оштрицом мача без самилости, без милосрђа и без милости.’