Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 33:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Овако говори Господ: „Ако нисам створио савез са даном и ноћи и законе небу и земљи,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Ovako kaže Gospod: da nisam sklopio svoj savez sa danom i noći, i čvrste odredbe sa nebesima i zemljom;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

25 Овако каже Господ: да нисам склопио свој савез са даном и ноћи, и чврсте одредбе са небесима и земљом;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 Овако каже ГОСПОД: Да нисам склопио савез са даном и ноћи и одредио законе небу и земљи,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 Ovako veli Gospod: ako nijesam postavio zavjeta svojega za dan i za noæ i uredbe nebesima i zemlji,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 33:25
9 Iomraidhean Croise  

Затим их Бог постави на свод небески да обасјавају земљу,


Све док буде земље, сетве, жетве, мраза, топлоте, лета, зиме, дана, ноћи, неће ничега недостајати.”


Месец је створен да означује времена, сунце зна залазак свој.


По твојим наредбама данас стоји јер све теби служи.


Постави их заувек и довека, даде закон који се не мења.


„Овако говори Господ: ‘Ако можете да раскинете савез мој за дан и савез мој за ноћ тако да не буде више дана и ноћи на време,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan