Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 29:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Па он нам је послао у Вавилон поруку: Дуго ће још трајати! Градите куће и боравите у њима! Садите вртове и једите плодове из њега!’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 Jer on je nama u Vavilonu poručio: „Zadugo još gradite kuće i kućite se! Bašte sadite i jedite njihov plod.“’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 Јер он је нама у Вавилону поручио: „Задуго још градите куће и кућите се! Баште садите и једите њихов плод.“’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 Он нам је поручио у Вавилон: ‚Дуго ће још трајати. Стога сазидајте куће и настаните се у њима, засадите вртове и једите плодове из њих.‘«‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 Jer posla k nama u Vavilon i poruèi: dugo æe trajati; gradite kuæe i sjedite u njima, i sadite vrtove i jedite rod njihov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 29:28
3 Iomraidhean Croise  

Ово су речи писма које је послао пророк Јеремија из Јерусалима преосталим старешинама заробљеника, свештеницима, пророцима и свем народу које пресели Навуходоносор из Јерусалима у Вавилон,


„Кад прође у Вавилону седамдесет година, ја ћу вас походити и испунићу добро обећање да ћу вас вратити на ово место.


‘Градите куће и настаните се у њима! Садите вртове и једите плодове њихове!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan