Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 27:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Овако ми рече Господ: „Начини себи конопце и јарам и стави их себи око врата.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Ovako mi je rekao Gospod: „Napravi sebi okove i jaram pa ih stavi na vrat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Овако ми је рекао Господ: „Направи себи окове и јарам па их стави на врат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 ГОСПОД ми овако рече: »Направи јарам од ремења и пречага, па га стави себи на врат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Ovako mi reèe Gospod: naèini sebi sveze i jaram, i metni sebi oko vrata.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 27:2
18 Iomraidhean Croise  

Хананин син Седекија направио је себи гвоздене рогове и говорио је: „Овако говори Господ: ‘Овим ћеш пробости Сиријце док их не уништиш.’”


Едом, Моав и синови Амонови,


Народ који савије врат свој под јарам цара вавилонског да му служи оставићу да борави у земљи својој’”, говори Господ.


Све ове речи пренео сам цару Јудином Седекији говорећи: „Савијте врат свој под јарам цара вавилонског. Служите њему и народу његовом, па ћете остати живи.


Тог дана”, говори Господ Саваот, „сломићу јарам његов с врата твог и покидати ужад на теби. Неће више туђину служити


Замрачиће се дан у Тафнису кад сломим палицу египатску. Нестаће гордост и сила у њему. Покриће их облак и одвешће у ропство кћери њихове.


Спремај ланце јер је земља пуна крвавог суда и град је пун злочина.


Ово ми показа Господ Господ: Гле, појавише се скакавци кад је почела трава да буја. То је била трава после цареве косидбе.


Ово ми показа Господ Господ: Гле, Господ Господ наведе огањ да кажњава. Огањ спали простор огроман и прождера њиве.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan