Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 25:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Ја узех чашу из руке Господње и напојих из ње све варваре којима ме Господ посла:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Tako sam uzeo čašu iz Gospodnjih ruku i napojio sve narode kojima me je Gospod poslao:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 Тако сам узео чашу из Господњих руку и напојио све народе којима ме је Господ послао:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 И ја узех чашу из руке ГОСПОДЊЕ, па учиних да из ње пију сви народи којима ме је послао:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 I uzeh èašu iz ruke Gospodu, i napojih sve te narode, ka kojima me posla Gospod:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 25:17
9 Iomraidhean Croise  

Види, поставио сам те данас над варварима и над царевима да истребљујеш и обараш, да затиреш и да уништаваш, да градиш и да садиш!”


Ако не буду хтели да узму чашу из твоје руке да пију, тада им реци: ‘Овако говори Господ Саваот: Морате да пијете!


ево, ја ћу послати и довешћу све народе са севера”, говори Господ, „и цара вавилонског Навуходоносора, слугу свога. Довешћу их на ову земљу и на становнике њене и на све околне народе. Уништићу их и учинићу да буду ужас, ругло и пустош вечна.


Затим то пошаљи цару едомском, цару моавском, цару синова Амонових, цару тирском и цару сидонском, по њиховим посланицима који су дошли у Јерусалим, цару Јудином Седекији.


„Сине човечји! Окрени лице своје ка фараону, цару египатском, и пророкуј против њега и против целог Египта.


Ја отворих уста и он ме нахрани оним свитком.


Виђење које сам угледао било је као виђење које сам угледао кад сам дошао да уништим град. То виђење је било као оно које сам угледао на реци Хевару. Ја падох ничице.


Више си засићен срамотом него славом. Пиј и ти и откриј необрезање своје! Доћи ће ти чаша у десници Господњој и срамота ће прекрити славу твоју.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan