Јеремија 23:38 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић38 Ако говорите „бреме Господње”, зато говори Господ: „Зато што изговарате те речи ‘бреме Господње’, а ја сам поручио да не изговарате ‘бреме Господње’, Faic an caibideilNovi srpski prevod38 A pošto govorite – ’Breme Gospodnje’ – zato vam ovako kaže Gospod: ’Zato što govorite ovu reč – ’Breme Gospodnje’ – a ja sam vam poslao poruku: ’Ne smete više da govorite: ’Breme Gospodnje’. Faic an caibideilНови српски превод38 А пошто говорите – ’Бреме Господње’ – зато вам овако каже Господ: ’Зато што говорите ову реч – ’Бреме Господње’ – а ја сам вам послао поруку: ’Не смете више да говорите: ’Бреме Господње’. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод38 Ако говорите: ‚Ово је ГОСПОДЊЕ пророштво‘, ГОСПОД каже овако: Изговорили сте речи ‚ГОСПОДЊЕ пророштво‘, иако сам вам рекао да их не изговарате. Faic an caibideilSveta Biblija38 Ali kad kažete: breme Gospodnje, zato ovako veli Gospod: šta govorite tu rijeè: breme Gospodnje, a ja slah k vama da vam kažu: ne govorite: breme Gospodnje, Faic an caibideil |