Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 2:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Ја сам те засадио као лозу изабрану, као врсту племениту. Како си се претворио у јалов род, у лозу дивљу?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 A ja, ja sam te posadio kao plemenitu lozu, baš pouzdano seme. I kako si mi se promenila i izrodila u vinjagu?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 А ја, ја сам те посадио као племениту лозу, баш поуздано семе. И како си ми се променила и изродила у вињагу?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 Посадио сам те као племениту лозу из најбољег семена. Па како си ми се онда у искварену и дивљу лозу изродио?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Ja te posadih lozu izabranu, sve sjeme istinito; pa kako mi se promijeni i izmetnu se odvoda od tuðe loze?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 2:21
27 Iomraidhean Croise  

Зато сам га изабрао да заповеда својој деци и потомцима да се држе пута Господњег, да чине што је добро и праведно, тако да Господ испуни Аврааму оно што је обећао.”


Онај му рече: „Од сада се нећеш звати Јаков, већ Израиљ, јер си се храбро борио и с Богом и с људима, и победио си!”


Семе Авраамово је слуга његов, синови Јаковљеви су изабраници његови.


Боже, ушима својим смо слушали, очеви наши су нам причали о делу које си учинио у време њихово, у време давно.


Боже Саваоте, обнови нас! Обасјај нас лицем својим и спаси нас!


Из Египта си лозу пренео, изгнао си варваре и њу засадио.


Одвешћеш их и посадити на гору наследства свога, На место које си себи, Господе, припремио за боравиште, светињу, Господе, коју су Твоје руке створиле!


Како тврђава верна постаде блудница? Била је пуна правице, правда је у њој становала, а сада – крвници.


У тај дан певајте винограду родном:


„А ти, Израиљу, слуго мој Јакове, којег сам изабрао, потомче Авраама, пријатеља мог!


Шта је још требало учинити винограду мом, а да му нисам учинио? Кад сам се надао грожђу, зашто роди грожђе кисело?


Сав твој народ биће праведан и наследиће заувек земљу, младицу коју сам засадио. Славиће ме дело руку мојих.


да помогнем жалоснима на Сиону, да им ставим накит место пепела, уље радости место одеће жалости и одећу весеља место духа туге. Зваће се „Храстовима правде” и „Врт Господњи”, њему у славу.


Господ те је назвао маслином зеленом, стаситом и пуном плода, али уз буку велику распали огањ у лишћу њеном, и поломише се гране њене.


Господ Саваот, који те је посадио, зло ти наговештава због зла које учинише дом Израиљев и дом Јудин кад су Валу кадили и мене гневили.


Попните се на зидине и порушите их! Развалите их, али не сасвим! Поломите све пречаге јер нису Господње!


Како потамне злато, чисто злато! Разбацано је камење светилишта по угловима свих улица.


„Сине човечји! Шта је винова лоза спрам сваког дрвета или спрам дрвећа у шуми?


„Чујте другу причу. Беше један домаћин који посади виноград и огради га оградом, и ископа у њему муљару, и сагради кулу, па га даде под закуп виноградарима и отпутова.


И поче им говорити у причама. „Посади човек виноград, огради га плотом, ископа муљару, сагради кулу, те га даде под закуп виноградарима и отпутова.


А ову причу поче казивати народу: „Један човек посади виноград и даде га виноградарима под закуп, те отпутова на дуже време.


„Ја сам прави чокот, а мој Отац је виноградар.


Чокот њихов је од чокота содомског и из винограда гоморског. Грожђе им је грожђе затровано, зрна су им горка.


Због тога што је волео очеве твоје изабрао је потомке њихове после њих. Он сам изведе те из Египта великом силом својом.


Израиљ је служио Господу за живота Исусовог и старешина, које су дуго живеле после Исуса и које су знале сва дела Господња која је учинио Израиљу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan