Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 18:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Кад кажем народу или царству да ћу да га сазидам и засадим,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Ili u času kad objavim narodu i carstvu da ću da ih gradim i sadim;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Или у часу кад објавим народу и царству да ћу да их градим и садим;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 А ако неки други пут објавим да ће неки народ или царство бити изграђени и посађени,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 A kad bih rekao za narod i za carstvo da ga sazidam i nasadim;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 18:9
9 Iomraidhean Croise  

време рађања и време умирања, време сађења и време чупања посађеног,


Види, поставио сам те данас над варварима и над царевима да истребљујеш и обараш, да затиреш и да уништаваш, да градиш и да садиш!”


Господ Саваот, који те је посадио, зло ти наговештава због зла које учинише дом Израиљев и дом Јудин кад су Валу кадили и мене гневили.


Овако говори Господ: „Ево, променићу судбину шатора Јаковљевих. Смиловаћу се на становнике његове. Град ћу сазидати на рушевинама његовим и двор ће бити на месту свом.


И као што сам гледао да их истребим, развалим, разорим, уништим и да им несрећу свалим, тако ћу пазити да их сазидам и засадим”, говори Господ.


Ево, иду дани”, говори Господ, „кад ће се сазидати град Господњи од куле Ананеилове до врата на углу.


Опет те зидам и бићеш сазидана, девојко Израиљева! Опет ће те бубњеви красити, излазићеш са збором играчким.


Радоваћу се кад им будем добро чинио. Засадићу их чврсто на земљи овој свим срцем својим и свом душом својом.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan