Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 17:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Као кад јаребица на јајима лежи, а не излегне, такав је онај који неправедно богатство стиче. Оставиће га у половини живота свога и полудеће на крају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Kao jarebica što se leže, ali ne izleže, onaj je što blago nepošteno zgrće: na pola mu života blaga više nema, a on na svome kraju ispada budala.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Као јаребица што се леже, али не излеже, онај је што благо непоштено згрће: на пола му живота блага више нема, а он на своме крају испада будала.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Као препелица која лежи на јајима која није снела, такав је човек који богатство стиче неправдом. Када му прође пола живота, богатство му оде и он на крају испадне будала.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 Kao što jarebica leži na jajima ali ne izleže, tako ko sabira bogatstvo ali s nepravdom, u polovini dana svojih ostaviæe ga i najposlije æe biti lud.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 17:11
39 Iomraidhean Croise  

Прождрљивост му је бескрајна, па благо неће сачувати.


И човек славан не траје, сличан је стоци која се коље.


Препусти Господу бригу своју и он ће те оснажити. Он неће дати никад да праведник посрне.


Нагло богатство ишчезава, а умножава се ко руком сабира.


Грамзив затире кућу своју, а живеће ко мрзи мито.


Благо стечено језиком лажљивим ништавило је оних који смрт траже.


Бацаш очи своје на њега, а оно нестане. Направи себи крила као орао и у небо одлети.


Неразуман вођа много неправди чини, а ко мрзи лакомост, дуго ће живети.


Човек исправан обилује благословом, а ко жури за богатством, не остаје без казне.


Лаком човек јури за богатством, а не зна да ће га оскудица стићи.


Ко увећава богатство своје лихвом с каматом, сабира оном који ће сиромасима давати.


Тешко оном који зида кућу своју неправедно и одаје без правице, и који искоришћује ближњег свог без накнаде.


„Међутим, очи твоје и срце твоје само за добитком иду. Крв невину проливаш, тлачиш и отимаш.”


„Од најмањег до највећег сви грабе добит. Од пророка до свештеника, сви варају.


Зато ћу другима дати жене њихове, а освајачима поља њихова. Од малог до великог теже за пленом. Од пророка до свештеника – сви су варалице.


Не знају да чине правду”, говори Господ. „У дворцима гомилају грабеж и насиље.”


Истерујете жене народа мога из милих кућа њихових. Одузимате славу деци њиховој, коју сам им одувек дао.


Руке су им ка злу пружене, то великаш тражи. Судија према поклону пресуђује, великаш по својој вољи одлучује.


Казнићу све који прагове прескачу, који пуне кућу господара свога насиљем и преваром.


„Ја ћу га пустити”, говори Господ Саваот, „да уђе у кућу крадљивцу и у кућу оног који се мојим именом заклиње. Стајаће усред куће да поруши дрвље и камење њено.”


„Доћи ћу да вам судим и журим да сведочим против врачара, прељубника, кривоклетника, оних који закидају плату најамнику, удовици, сиромаху, против оних који дошљаке тлаче и мене се не боје”, говори Господ Саваот.


Тешко вама, књижевници и фарисеји, лицемери, што затварате царство небеско пред људима, јер ви не улазите, нити пуштате унутра оне који хоће да уђу.


Али Бог му рече: ‘Безумниче, ове ноћи тражиће твоју душу од тебе; чије ће бити оно што си припремио?’


Који пак желе да се обогате, упадају у напаст и замку и многе неразумне и шкодљиве жеље које гурају људе у пропаст и погибао.


којима треба запушити уста, јер они ради срамнога добитка растројавају читаве куће учећи што не треба.


они имају очи које су пуне прељубе и које не одустају од греха, примамљују неутврђене душе, имају срце извежбано у лакомству, они су деца клетве.


И у лакомству искоришћаваће вас измишљеним речима; њихов суд одавно не доцни и њихова пропаст не дрема.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan