Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 16:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Јер овако говори Господ Саваот, Бог Израиљев: ‘Ево, учинићу на овом месту, пред вашим очима и у ваше дане, да нестану глас радости, глас весеља, глас женика и глас невесте.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Jer ovako kaže Gospod nad vojskama, Bog Izrailjev: evo, na vaše ću oči, još za vaše vreme, baš na ovom mestu da ućutkam zvuk veselja, ciku radovanja i povik mladoženje i neveste.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Јер овако каже Господ над војскама, Бог Израиљев: ево, на ваше ћу очи, још за ваше време, баш на овом месту да ућуткам звук весеља, цику радовања и повик младожење и невесте.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Јер, овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: Ево, вама наочиглед и у ваше време учинићу да нестану звуци весеља и радости и гласови младе и младожење.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 Jer ovako veli Gospod nad vojskama Bog Izrailjev: evo, ja æu uèiniti da na ovom mjestu pred vašim oèima i za vaših dana ne bude glasa radosna ni glasa vesela, glasa ženikova ni glasa nevjestina.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 16:9
8 Iomraidhean Croise  

Младиће његове прогута огањ и девицама његовим не запеваше песму свадбену.


Учинићу да међу њима нестане сваки глас радости, глас весеља, глас жеников, глас невестин, звук жрвња и пламен светиљке.


Уклонићу из градова Јудиних и са улица јерусалимских глас радости и глас весеља, глас младожење и глас невесте, јер ће опустети земља.’”


Ја, Господ, говорим, и шта кажем, то ће се догодити без одлагања! У ваше дане, доме одметнички, рећи ћу и испунићу реч!’” Тако говори Господ Господ.


Тада ћу укинути звук песама твојих и звук харфица твојих неће се више чути.


Зато ћу узети натраг жито своје у своје време и вино своје у прави час. Узећу вуну своју и лан свој, којима би покрила голотињу своју.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan