Јеремија 14:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић6 Магарци дивљи по висовима стоје, дахћу као шакали. Очи им се гасе јер зеленила нема.” Faic an caibideilNovi srpski prevod6 Divlji magarci stoje po ogolelim visovima i kao šakali dahću. Iskolačili su oči jer nema paše.“ Faic an caibideilНови српски превод6 Дивљи магарци стоје по оголелим висовима и као шакали дахћу. Исколачили су очи јер нема паше.“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод6 Дивљи магарци на голим висовима стоје и као шакали дахћу. Очи им ослабише, јер нема зеленила. Faic an caibideilSveta Biblija6 I divlji magarci stojeæi na visovima vuku u se vjetar kao zmajevi, oèi im išèilješe, jer nema trave. Faic an caibideil |