Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 10:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Израђени су од сребра и злата, учвршћују се клиновима и чекићима да се не би климали.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Ukrasio ga je srebrom i zlatom. Klinovima i čekićima ga učvršćuju da se ne klati!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Украсио га је сребром и златом. Клиновима и чекићима га учвршћују да се не клати!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Украсе га сребром и златом, па га причврсте чекићем и клиновима, да се не преврне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Srebrom i zlatom ukrašuju ga, klinima i èekiæima utvrðuju ga da se ne pomièe;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 10:4
9 Iomraidhean Croise  

Кипови су њихови сребро и злато, дело руку човечјих.


Идоли варварски су сребрни и златни, дело руку човечјих.


Ковач га алатом на живом угљевљу израђује. Кује га чекићем и обликује га мишицом снажном. Он огладни, изнемогне, не пије воде, па се умори.


Просипају злато из торбе, на ваги сребро мере, погађају се са златарем да од тога бога начини, пред којим ничице падају и њему се клањају.


Стављају га на раме и носе и постављају га на место његово. Ту стоји и не помера се с места свог. Ако га призивају, он не одговара, нити од невоље спасава.


И сада стално греше. Лију себи кипове од сребра, идоле какве они замисле. Сви су они дело уметника. За њих они говоре: „Њима жртвујте, бикове љубите!”


Тешко оном који комаду дрвета каже: „Пробуди се!”, а немом камену: „Прени се!” Он поучава? Ето, обложен је златом и сребром, а никаквог духа у њему нема.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan