Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јаковљева 4:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Уместо да говорите: „Ако Господ хтедне, живећемо и учинићемо ово или оно.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Umesto da govorite: „Ako da Gospod da budemo živi, učinićemo ovo ili ono.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Уместо да говорите: „Ако да Господ да будемо живи, учинићемо ово или оно.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Уместо да говорите: »Ако Бог буде хтео, поживећемо и учинити ово или оно«,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Mjesto da govorite: ako Gospod htjedbude, i živi budemo, uèiniæemo ovo ili ono.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јаковљева 4:15
10 Iomraidhean Croise  

Много је намера у срцу човека, али шта Господ науми, то и буде.


Ко је рекао и то се догодило а да Господ није заповедио?


него се опрости од њих и рече: „Ако буде воља Божја, вратићу се опет к вама.” Тако отплови из Ефеса.


свагда у својим молитвама, молећи се да би ми једном пошло за руком да Божјом вољом дођем к вама.


те да вам по Божјој вољи с радошћу дођем и одморим се с вама заједно.


Нећу, наиме, да вас сад видим само у пролазу; јер се надам да ћу неко време остати код вас, ако Господ допусти.


Али ћу вам доћи убрзо ако буде воља Господња и тада нећу хтети да знам за реч оних надувених, него за њихову силу.


И ово ћемо учинити ако Бог да.


А овако се хвалите у својој разметљивости. Свака таква хвала је зла.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan