Јаковљева 2:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 Ако пак извршавате царски закон по Писму: „Љуби ближњега свога као самога себе”, добро чините. Faic an caibideilNovi srpski prevod8 Ako zaista izvršavate carski Zakon prema Pismu: „Voli bližnjega svoga kao samoga sebe“, dobro činite. Faic an caibideilНови српски превод8 Ако заиста извршавате царски Закон према Писму: „Воли ближњега свога као самога себе“, добро чините. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод8 Ако се држите царског закона из Писма: »Воли свога ближњега као самога себе«, добро чините. Faic an caibideilSveta Biblija8 Ako dakle zakon carski izvršujete po pismu: ljubi bližnjega kao samoga sebe, dobro èinite; Faic an caibideil |