Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Изреке 9:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Ако си мудар, себи си мудар, ако си подсмевач, трпећеш.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Ako si mudar, mudar si za svoje dobro, a ako si podsmevač, to ti je na teret.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

12 Ако си мудар, мудар си за своје добро, а ако си подсмевач, то ти је на терет.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 Ако си мудар, на своју корист си мудар, ако си ругалац, сам ћеш испаштати.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 Ako budeš mudar, sebi æeš biti mudar; ako li budeš potsmjevaè, sam æeš tegliti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Изреке 9:12
13 Iomraidhean Croise  

Ако сам заиста порешио, сам носим погрешку.


Уздај се у њега и мир ћеш имати, тако ће ти добро бити.


Путевима својим насићује се срце извитоперено, а избегава их човек добар.


Глад нагони радника да ради, на то га терају уста његова.


Подсмевачима су припремљене пресуде и ударци за леђа безумника.


Зато, немојте се подсмевати да вас не стегну јаче окови ваши. Чух од Господа, Господа Саваота, да је одређено уништење целе земље.


Која душа згреши, та ће погинути. Син неће носити кривицу очеву, нити ће отац носити кривицу синовљеву. На праведнику ће бити правда његова, а на злочинцу злочин његов.


и све друге породице засебно, род по род, и жене њихове засебно.”


свако ће, наиме, носити своје бреме.


како пише у свим посланицама у којима о овоме говори; у њима има неких тешко разумљивих ствари, које ненаучени и неутврђени – као и остала Писма – изврћу на своју сопствену пропаст.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan