Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Изреке 26:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Ко одаје почаст безумнику, као да камен за праћку везује.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Kamen u praćku veže ko bezumnom počast daje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Камен у праћку веже ко безумном почаст даје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Као везивање камена за праћку, такав је ко безумнику указује част.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Изреке 26:8
5 Iomraidhean Croise  

Не приличи безумном благостање, а још мање слуги да влада над угледним.


Као снег у лето, као киша о жетви, тако приличи почаст безумнику.


Као клецава бедра у хромог, таква је мудра изрека у устима безумника.


Као што се трн забоде у руку пијаном, таква је мудра изрека у устима безумника.


кад слуга постане владар, кад се безумник хлеба наједе,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan