Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Изреке 26:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Као клецава бедра у хромог, таква је мудра изрека у устима безумника.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Kako noge vise oduzetom, takva je mudra priča u ustima bezumnoga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Како ноге висе одузетом, таква је мудра прича у устима безумнога.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Оклембешена нога хромога пословица је у устима безумникâ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Kako hromi hramlje nogama svojim, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Изреке 26:7
8 Iomraidhean Croise  

Бог ће их стрелама погодити, одједном ће их ранити.


Не приличи безумном узвишена беседа, а још мање угледном усне лажљиве.


Ко шаље безумника да му нешто уради, одсеца себи ноге и насиље пије.


Ко одаје почаст безумнику, као да камен за праћку везује.


Као што се трн забоде у руку пијаном, таква је мудра изрека у устима безумника.


И рече им: „Свакако ћете ми рећи ову пословицу: ‘Лекару, излечи самога себе.’ Учини и овде, у свом завичају, све што смо чули да си учинио у Кафарнауму.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan