Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Изреке 26:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Бич коњу, узда магарцу, а батина по леђима безумницима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Bič je za konja, uzde za magarca, a batina za leđa bezumnog.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Бич је за коња, узде за магарца, а батина за леђа безумног.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Бич је за коња, улар за магарца, а шиба за безумникова леђа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Изреке 26:3
10 Iomraidhean Croise  

Немојте бити као коњ, као мазга без разума! Они се кроте уздом и уларом, иначе не иду за тобом.”


На уснама разумног налази се мудрост, а леђима неразумног припада батина.


Укор тишти разумног више него неразумног сто удараца.


Ударен подсмевач умудрује неразумног, а прекор разумном доноси знање.


Подсмевачима су припремљене пресуде и ударци за леђа безумника.


Да безумника мрвиш тучком у посуди с прекрупом, не би отишло од њега безумље његово.


Шта хоћете? Да вам дођем с прутом или с љубављу и кротким духом?


па смо спремни да казнимо сваку непокорност кад ваша послушност буде потпуна.


Раније сам казао и сад унапред говорим, као приликом свог другог доласка, а сада у одсуству, онима који су пре грешили и свима осталима, да их нећу штедети кад опет дођем,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan