Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Изреке 26:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Као лудак који баца пламен, стреле и смрт,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Kao mahnitavi što baklje, strele i smrt seje,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Као махнитави што бакље, стреле и смрт сеје,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Као лудак који испаљује буктиње и смртоносне стреле,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 Kakav je bezumnik koji baca iskre i strijele smrtne,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Изреке 26:18
5 Iomraidhean Croise  

Иако су га огорчили и стрелом гађали, стрелци га прогонили,


Као маљ, као мач и као оштра стрела, такав је човек који сведочи лажно на ближњега свога.


док му стрела не пробије јетру, као што птица у замку улеће, не знајући да живот губи.


Гле, ви огањ палите и жеравицу распирујете! Идите у пламен огња свог и у жеравицу коју сте распалили! То ће вам учинити рука моја, у мукама ћете лежати!


Самсон оде, ухвати триста лисица, узе бакље, окрену реп ка репу и стави по једну бакљу између два репа.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan