Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Изреке 20:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Узми одећу ономе ко је за туђина јемчио. Ти га оплени уместо туђинац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Uzmi haljinu onome što jamči za tuđinca, i zalog mu uzmi kad jamči za neznanca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Узми хаљину ономе што јамчи за туђинца, и залог му узми кад јамчи за незнанца.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Узми огртач ономе ко јемчи за странца и задржи га као залог када то чини за туђинца.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Изреке 20:16
12 Iomraidhean Croise  

Узми одећу оном ко је за туђина јемчио и узми му залог уместо туђина.


Лоше пролази ко за непознатог јемчи, а сигуран је ко је опрезан.


Курва је јама дубока и жена туђа је узан студенац.


И, гле, срете га жена блудно одевена и срца лукавог.


да те чува од жене туђе, од незнанке која ласкаво говори.


Са усана туђинке мед капље и непце јој је мекше од уља.


Чуваће те од жене туђе, од туђинке која речима ласка,


Сине мој, кад јемчиш ближњем своме и даш руку своју туђинцу,


Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.


Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се, после, уста песком напуне.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan