Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Изреке 11:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Штети ближњем ко је срца подругљивог, а ћути човек разуман.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Bezuman je ko prezire bližnjeg svoga, a razborit čovek ćuti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

12 Безуман је ко презире ближњег свога, а разборит човек ћути.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 Човек без памети руга се ближњему, а уман човек ћути.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Изреке 11:12
15 Iomraidhean Croise  

Народ је ћутао и не одговараше му ни реч јер је цар био заповедио: „Немојте му одговарати.”


Где је много речи, не бива без греха, а разуман је ко спутава усне своје.


Благословом исправних град се подиже, а руши се устима зликоваца.


Клеветник иде и тајну издаје, а чува је ко је чврстог духа.


Греши ко презире ближњега, а благо оном ко је милостив према убогом.


Безуман је ко чини прељубу с женом, и ко тако чини губи душу своју.


А све ово слушали су фарисеји, који су били среброљупци, и ругали су му се.


А ову причу каза некима који су били уверени у себе да су праведни и остале људе ниподаштавали.


Кад су га вређали – он није одговарао увредом, кад је страдао – није претио, него је препустио ономе који праведно суди.


Тада му Зевул рече: „Где су ти сада уста којима си говорио: ‘Ко је Авимелех па да му служимо?’ Зар нису оно људи које си презирао? Иди сада и бори се против њих!”


Међутим, неки синови нечастивог рекоше: „Како нас тај може спасти?” Презрели су га и нису му донели никакав дар. Он се направи да није чуо.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan