Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 9:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Нека сте сада проклети! Никада нећете престати да будете робови! Сећи ћете дрва и носити воду за дом Господа, Бога мога.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Zato ćete biti pod kletvom: nikada nećete prestati da budete robovi; bićete drvoseče i vodonoše za Dom moga Boga.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 Зато ћете бити под клетвом: никада нећете престати да будете робови; бићете дрвосече и водоноше за Дом мога Бога.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Сада сте под проклетством: никада нећете престати да служите као дрвосече и водоноше за Дом мога Бога.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 Zato sada da ste prokleti i da ste dovijeka robovi i da sijeèete drva i nosite vodu za dom Gospoda Boga mojega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 9:23
5 Iomraidhean Croise  

да склопите савез с Господом, Богом својим. То је савез заклетвом потврђен, који данас склапа с тобом Господ, Бог твој.


Поглавари додадоше: „Нека остану у животу. Нека секу дрва и носе воду за сав збор.” Тако су им поглавари казали.


Од тог дана нареди им Исус да секу дрва и носе воду збору и за жртвеник Господњи до дана данашњег, на место које буде изабрано.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan