Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 9:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Исус учини мир са њима и склопи савез да ће их оставити у животу. Поглавари положише заклетву.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Tada je Isus sklopio mir sa njima, a zatim je sklopio savez sa njima da će ih poštedeti. Knezovi zajednice su im to potvrdili zakletvom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Тада је Исус склопио мир са њима, а затим је склопио савез са њима да ће их поштедети. Кнезови заједнице су им то потврдили заклетвом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Исус Навин склопи с њима мир и савез којим се обавеза да ће их пустити да живе, а поглавари заједнице то потврдише заклетвом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 I Isus uèini s njima mir, i zadade im vjeru da æe ih ostaviti u životu; i zakleše im se knezovi od zbora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 9:15
10 Iomraidhean Croise  

Тада цар позва Гаваоњане на разговор. Наиме, Гаваоњани нису припадали синовима Израиљевим, него су били остатак Аморејаца. Њима су се синови Израиљеви били заклели, али је Саул хтео да их уништи у својој ревности за синове Израиљеве и Јудине.


Не склапај савез ни са њима, ни с киповима њиховим.


Адониседек, цар јерусалимски, чуо је да је Исус освојио Гај и извршио заклетву уништења. Учинио је са Јерихоном и његовим царем исто што је учинио са Гајем и његовим царем. Он је чуо и да су Гаваоњани склопили мир са Израиљем и да живе међу њима.


„Дођите к мени и помозите ми да нападнемо Гаваон јер је склопио мир са Исусом и са синовима Израиљевим.”


Није било ниједног града који је склопио мир са синовима Израиљевим, осим Јевејаца који су живели у Гаваону. Све су заузели ратом.


Три дана по склапању савеза сазнаше да су им то суседи и да бораве међу њима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan