Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 8:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Кад Исус и сви Израиљци видеше да је заседа заузела град и да се диже дим из града, окренуше се и ударише на Гајане.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Jer kad su Isus i sav Izrailj videli da je zaseda osvojila grad, i da se dim diže iz grada, okrenuli su se i napali Gajane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 Јер кад су Исус и сав Израиљ видели да је заседа освојила град, и да се дим диже из града, окренули су се и напали Гајане.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 Јер, када су Исус Навин и сви Израелци видели да је заседа заузела град и да се из њега диже дим, окренули су се и ударили на Ајане.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 I Isus i sav Izrailj vidjevši da je zasjeda njihova uzela grad i gdje se diže dim od grada, vratiše se i udariše na Gajane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 8:21
4 Iomraidhean Croise  

Јоав виде размештену војску и испред и страга. Зато узе најбоље људе из Израиља и постави их пред Сиријце.


Адониседек, цар јерусалимски, чуо је да је Исус освојио Гај и извршио заклетву уништења. Учинио је са Јерихоном и његовим царем исто што је учинио са Гајем и његовим царем. Он је чуо и да су Гаваоњани склопили мир са Израиљем и да живе међу њима.


Кад се Гајани обазреше, видеше како се дим диже из града према небу. Нису имали куда да беже, ни тамо, ни овамо.


Они из града су били изашли пред њих. Тако су се Гајани нашли између Израиљаца и одовуд и одонуд. Побише их тако да ниједан не оста жив, нити побеже.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan