Исус Навин 8:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић18 Тада рече Господ Исусу: „Управи копље које ти је у руци према Гају. Предајем ти га у руке!” Исус управи копље које му је било у руци према граду. Faic an caibideilNovi srpski prevod18 Tada Gospod reče Isusu: „Ispruži koplje što ti je u ruci prema Gaju, jer ću ga predati u tvoje ruke.“ Isus ispruži koplje u svojoj ruci prema gradu. Faic an caibideilНови српски превод18 Тада Господ рече Исусу: „Испружи копље што ти је у руци према Гају, јер ћу га предати у твоје руке.“ Исус испружи копље у својој руци према граду. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод18 Тада ГОСПОД рече Исусу Навину: »Упери копље које ти је у руци према Ају, јер ћу ти тај град предати у руке.« И Исус Навин упери копље према Ају. Faic an caibideilSveta Biblija18 Tada reèe Gospod Isusu: digni zastavu što ti je u ruci prema Gaju, jer æu ti ga dati u ruke. I podiže Isus zastavu što mu bješe u ruci prema gradu. Faic an caibideil |