Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 8:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Народ стаде у збор северно од града, а заседа је била западно од града. Исус те ноћи оде усред долине.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Narod je postavio glavni tabor severno od grada, dok se zaseda smestila zapadno od grada. Te noći je Isus otišao u dolinu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Народ је поставио главни табор северно од града, док се заседа сместила западно од града. Те ноћи је Исус отишао у долину.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 Тако су сви били спремни – и они у табору северно од града и заседа западно од њега. Те ноћи Исус Навин сиђе у долину.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 I kad se namjesti sav narod, sva vojska, što bijaše sa sjevera gradu i što bijaše u zasjedi sa zapada gradu, izide Isus onu noæ usred doline.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 8:13
3 Iomraidhean Croise  

Он узе око пет хиљада људи и намести их у заседу између Ветиља и Гаја, западно од града.


Кад цар гајски виде све то, он и сви људи у граду поранише и пожурише. Изађоше на договорено место у пустињи да се боре против Израиља, он и сав народ. Он није знао да му је постављена заседа иза града.


Кад заузмете град, спалите га огњем! То учините по заповести Господњој. Пазите, то сам вам заповедио!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan