Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 6:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Војници кренуше пред свештеницима који су дували у рогове, а остали пођоше за ковчегом. Док су ишли тако, рогови су одјекивали.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Ratnici su išli ispred sveštenika koji su trubili u rogove, dok je ostali narod išao za Kovčegom. Išli su tako dok je odzvanjao zvuk truba.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Ратници су ишли испред свештеника који су трубили у рогове, док је остали народ ишао за Ковчегом. Ишли су тако док је одзвањао звук труба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Наоружани људи ишли су испред свештеникâ који су дували у рогове, а заштитница је ишла за Ковчегом. Све то време разлегао се звук рогова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 A vojnici poðoše pred sveštenicima, koji trubljahu u trube, a ostali poðoše za kovèegom; iduæi trubljahu u trube.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 6:9
6 Iomraidhean Croise  

Тада ће као зора синути светлост твоја, брзо ће процветати здравље твоје, пред тобом ће ићи правда твоја и биће ти залеђе слава Господња.


Последња пође застава војске синова Данових по четама својим као заштита свих племена. Над војском њиховом био је Ахијезер, син Амисадајев.


Исус народу заповеди и рече: „Немојте да вичете и не дајте глас од себе и ниједна реч нека не изађе из уста ваших. Кад вам кажем: ‘Вичите!’, тада вичите.”


Седам свештеника који су носили седам рогова овнујских пођоше пред ковчегом Господњим. Док су ишли, дували су у рогове. Војници су ишли пред њима, а остали за ковчегом Господњим. Рогови су стално одјекивали.


Кад Исус то рече народу, пође седам свештеника који су носили седам рогова овнујских пред Господом. Дували су у рогове, а ковчег савеза Господњег носили су за њима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan