Исус Навин 5:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић9 Тада рече Господ Исусу: „Данас скидох са вас срамоту египатску.” То место се прозва Галгал до данашњег дана. Faic an caibideilNovi srpski prevod9 Tada Gospod reče Isusu: „Danas sam uklonio sa vas sramotu egipatsku.“ Zato se to mesto zove „Galgal“, sve do dana današnjeg. Faic an caibideilНови српски превод9 Тада Господ рече Исусу: „Данас сам уклонио са вас срамоту египатску.“ Зато се то место зове „Галгал“, све до дана данашњег. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод9 Тада ГОСПОД рече Исусу Навину: »Данас сам са вас скинуо срамоту Египта.« Зато се то место и дан-данас зове Гилгал. Faic an caibideilSveta Biblija9 Tada reèe Gospod Isusu: danas skidoh s vas sramotu Misirsku. I prozva se ono mjesto Galgal do današnjega dana. Faic an caibideil |