Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 5:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Исус начини оштре ножеве и обреза синове Израиљеве на брежуљку Аралоту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Isus je načinio sebi kamene noževe i obrezao Izrailjce na Brežuljku obrezaka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Исус је начинио себи камене ножеве и обрезао Израиљце на Брежуљку обрезака.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 И Исус Навин направи ножеве од кремена, па на Гиват-Хааралоту обреза Израелце.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I naèini Isus oštre nože, i obreza sinove Izrailjeve na brdašcu Aralotu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 5:3
5 Iomraidhean Croise  

Међутим, Сефора узе оштар камен, обреза сина свога, баци им кожицу пред ноге и рече: „Ти си ми окрвављени женик.”


Тада рече Исус својим ученицима: „Ако ко хоће да пође за мном, нека се одрече себе самога и узме крст свој и иде за мном.


Тада Господ рече Исусу: „Начини оштре ножеве и поново обрежи синове Израиљеве.”


Разлог зашто их је Исус обрезао био је следећи: сав народ који је изашао из Египта, мушкарци, сви који су били под оружјем, помрли су на путу кроз пустињу по изласку из Египта.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan