Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 4:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Исус им рече: „Идите пред ковчег Господа, Бога свога, усред Јордана. Нека свако узме по један камен на раме, према броју племена синова Израиљевих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 i rekao im: „Pođite ispred Kovčega Gospoda, Boga vašega, usred Jordana i neka svaki čovek digne na rame po jedan kamen, prema broju Izrailjevih plemena.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 и рекао им: „Пођите испред Ковчега Господа, Бога вашега, усред Јордана и нека сваки човек дигне на раме по један камен, према броју Израиљевих племена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 па им рече: »Отидите до средине Јордана, пред Ковчег ГОСПОДА, вашега Бога, и нека сваки од вас на раме подигне један камен, по један за свако израелско племе,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I reèe im Isus: idite pred kovèeg Gospoda Boga svojega usred Jordana, i uzmite svaki po jedan kamen na rame svoje, prema broju plemena sinova Izrailjevijeh,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 4:5
7 Iomraidhean Croise  

Тада Јаков рече својој родбини: „Скупите камења!” Они накупише, поређаше на гомилу и на њој једоше.


Потом Мојсије записа све речи Господње. Ујутру уста рано и подиже жртвеник под гором и дванаест стубова за дванаест племена Израиљевих.


Кад пређете преко Јордана у земљу коју ти даје Господ, Бог твој, подигни себи велико камење и премажи га кречом.


„Чуј, Израиљу! Данас прелазиш преко Јордана да уђеш и покориш народе веће и јаче од себе, градове велике и утврђене до неба.


Кад су стигли до области Јордана у земљи хананској, подигоше синови Рувимови, синови Гадови и половина Манасијиног племена велики, наочит жртвеник.


Тада позва Исус дванаест људи које је био изабрао између синова Израиљевих, из сваког племена по једног човека.


То ће бити спомен међу вама. Кад вас једном запитају синови ваши и кажу: ‘Шта вам значи ово камење?’,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan