Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 24:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Потом сам послао Мојсија и Арона и ударих усред Египта као што учиних. Затим сам вас извео.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Zatim sam poslao Mojsija i Arona, pa sam udario Egipat pošastima koje sam učinio usred njega, i onda vas izveo odande.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Затим сам послао Мојсија и Арона, па сам ударио Египат пошастима које сам учинио усред њега, и онда вас извео оданде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Онда сам тамо послао Мојсија и Аарона и ударио Египћане пошастима, а потом сам вас извео оданде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I poslah Mojsija i Arona, i muèih Misir, kako uèinih usred njega, potom vas izvedoh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 24:5
13 Iomraidhean Croise  

Он изведе народ свој с радошћу, изабране своје с весељем.


Он поби првенце Египту, јер је вечна милост његова.


Синови Израиљеви пођоше из Рамсеса у Сохот. Било их је око шест стотина хиљада пешака, мушкараца, не рачунајући децу.


Кад прође четири стотине тридесет година, тога дана изиђоше све војске Господње из земље египатске.


Тог дана изведе Господ синове Израиљеве из земље египатске по четама њиховим.


Сада, хајде да те пошаљем к фараону да изведеш из Египта народ мој, синове Израиљеве.”


То су они који су говорили фараону, цару египатском, да пусти синове Израиљеве из Египта. То су Мојсије и Арон.


Извео сам оце ваше из Египта и дошли су до мора. Египћани су гонили оце ваше бојним колима и коњаницима до Црвеног мора.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan